白先勇与《游园惊梦》、《牡丹亭》以下内容转载编写自网络
白先勇热爱昆曲。
白先勇是著名作家、评论家,生于1937年。著有短篇小说集《寂寞的十七岁》《台北人》《纽约客》、长篇小说《孽子》、散文集《树犹如此》等。晚年致力于昆曲的复兴与古典名著《红楼梦》的重新解读与推广,重新整理了明代汤显祖戏曲《牡丹亭》和高濂《玉簪记》等。曾获第28届上海白玉兰戏剧奖特殊贡献奖。白先勇的父亲是白崇禧将军。
白先勇也创作过一部中篇小说《游园惊梦》,首次发表于1966年,后收录于小说集《台北人》中。小说名来源于昆曲《牡丹亭》中的“游园惊梦”。在这部小说中,不仅体现了白先勇深厚的中国传统文化内涵,他还将西方小说写作的技巧运用其中。《游国惊梦》是白先勇《台北人》系列小说中以南京秦淮河昆曲艺人为题材的一篇作品,它完成于1966年。关于这篇小说的创作背景,白先勇是这样介绍的:“记得十余年前初次接触昆曲,立刻震于其艺术之精美,复又为其没落而痛惋。当时我正在研究明代大文学家汤显祖的作品《牡丹亭》,这一则爱情征服死亡、超越时空的故事,是我国浪漫文学传统的一座里程碑,其中《惊梦》一折,达到了抒情诗的巅峰。由于昆曲《游国惊梦》及传奇《牡丹亭》的激发,我便试图用小说的形式来表现这两出戏剧的境界,这便是我最初写《游园惊梦》的创作动机。”
“小说以中国**将军的遗孀田玉到窦公馆赴宴为线索,通过她在宴会上的感受、回忆及其心理活动,真实地反映了那个**中国台湾地区的社会变迁:旧贵族的没落,新兴中产阶级的兴起。作品笼罩着浓重的悲怆气,表现出一种美人迟暮、人生如梦的沧桑感。小说继承了中国古典小说精雕细刻的传统,同时又成功地借鉴了西方现代小说的技巧,特别是意识流手法的运用自然、纯熟。”
1981年,白先勇将小说《游园惊梦》改编成剧本,发表于《现代文学》复刊第14期。这个剧本的特点是用昆曲配音。1982年,由白先勇任制作人,黄以功任导演,话剧《游园惊梦》在台北孙中山纪念馆上演。该剧以白先勇改编后的剧本为蓝本,特邀昆曲指导徐炎之,京剧指导梁秀娟、马骊珠,戏剧指导姚一苇参与编排。1988年3月,上海青年话剧团导演胡卫民与广州话剧团合作的《游园惊梦》在广州长城剧院上演。上海昆剧团团长华文漪担纲主演,俞振飞任昆曲顾问,余秋雨任文学顾问。
白先勇还主持制作了昆曲《牡丹亭》。青春版昆曲《牡丹亭》由两岸三地艺术家携手打造,于2004年4月开始在世界巡演,五十五折的原本撮其精华删减成二十九折,根据二十一世纪的审美观,保持昆曲抽象写意,以简驭繁的美学传统,利用现代剧场的种种概念,传世经典以青春靓丽的形式出现在人们面前,再现一段跨越生死的爱情故事。
多次赴美演出的“青春版”《牡丹亭》,在当地反响颇好,常常未演先热。票房一售而空,有时甚至出现一票难求的盛况。美国斯坦福大学戏剧系系主任麦克伦瑟看完表演后赞不绝口:“我简直目瞪口呆,太完美了!怎么会有这么好的艺术,昆曲实在太美妙了!”。